Author Topic: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)  (Read 3157 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« on: March 12, 2015, 12:16:03 AM »
"Louder Than Words"
-Pink Floyd


हामी गनगन गर्छौं अनि लड्छौं
तर हामी जे गर्छौं
ति शब्दभन्दा चर्का छन्
हाम्रा चोइटाहरुको योजन
हाम्रा मुटुको धड्कन
ति शब्दभन्दा चर्का छन्



by Nabin

xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Re: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« Reply #1 on: March 12, 2015, 12:16:47 AM »
Pink Floyd (scarecrow) ‪#‎basanta‬

सबले चिनेको कालो हरियो जुलुङ्गो
आफ्नो ज्यन्भारी पराल अनि टोपी माथि चरा बोकी बेमतलब उभीरहेछ

फापर को खेत मा एक्लै उभिदा
उसको दिमाग शुन्य छ
उ स्थीर उभिन्छ ति बेला बाहेक जब हावाक झोका हरु हुइकिञ्छन
अनि खेत को ज्यान मा मुसा हरु दुगुर्छन

उ फापर बारी मा एक्लै उभिन्छ
सबले चिनेको कालो र हरियो जुलुङ्गो म भन्दा दुखि छ
तर उसले आफ्नो भाग्य अंगाल्न सिकेको छ
किनकि जीवन निर्दयी छ उसलाई थाहा छ
कालान्तर सम्म फापर बारी मा उभिरहनेछ
कालो हरियो जुलुङ्गो



xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Re: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« Reply #2 on: March 12, 2015, 12:17:16 AM »
शुन्यता को आवाज (sounds of silence: simon and garfunkel)
हेलो अध्यारो मेरो पुरानो साथी
म तिमी संग बोल्न पुनः आउदैछु
किनकि दृष्टी संकुचित हुदै छ
र जुन बिऊ एसले मेरो सयनकक्ष्य मा छाडेको थियो
अझ सम्म दुरुस्तै छ
शुन्यताको अँगालो मा

मेरो बेचेन सपना मा एक्लै हिडे
साँघुरा ढुंगे गोरेटाहरु
पोलका चम्किला बत्तीहरु नजिक
जब मेरो आखा निओन बत्तिको चम्किला प्रकाश बाट हानिए
रात चकनाचुर भयो
अनि शुन्यता को आवाजलाइ स्पर्षित गर्यो

र नाङ्गो रात मा देखे
दस हजार मान्छे वा बढी
नबोली बात गर्ने मान्छेहरु
नसुनी बात ग्रहण गर्ने मान्छेहरु
कसैलाई नसुनाउने तर गीत लेख्ने मान्छेहरु
शुन्यता को आवजअघि निर्धा भएका बिबश मान्छेहरु

मुर्खहरु मैले भने तिमि हरु छौ लाचार
शुन्यता हो क्यान्षर को प्रहार
मेरो शब्द सुन म सिकाउछु
मलाई अंकमाल गर म देखाउछु
तर मेरा शब्दहरु शान्त वर्षाझैँ झरे
र शुन्यता को इनार मा प्रतिध्वोनीत भए



xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Re: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« Reply #3 on: March 12, 2015, 12:17:41 AM »
गृष्म ६८ (summer 68, pink floyd)
‪#‎basanta‬

के तीमि जानु अघि केहि भन्न चाहन्छौ ?
सायद मन को कुरा दुरुस्तै खोल्न चाहन्छौ
हामी भेट नै नगरी बिदा मागेउं
मा तिम्लाई बिरलै मन पराउछु
मलाई मतलब नहुनुपर्ने हो
हामी मात्र ६ घण्टा पहिले भेटेयूँ
र संगीत चर्को थियो
तिम्रो ओछ्यान बाट मैले १ दिन कमाए र १ वर्ष गुमाएँ
तर मा जान्न चाहन्छु , तिम्रो भावनाहरु

एक शब्द पनि बोलिएन तैपनि त्रासहीन हासो थियो
तिमि कैले कहिँ मुस्काएउ, तर के जरुरि थियो ?
म चाडै चिसिए '९५ को सर्दी मा
मेरा मित्र हरु घाम ताप्दै थिए, मा चाहन्थे त्यहाँ जानलाई
भोलि एउटा सहर ल्यौनेछ युवती पनि
तर पनि नवपुरुस भेट्नु अघि समयभएमा
भनिदेउ। भावनाहरु भावनाहरु



xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Re: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« Reply #4 on: March 12, 2015, 12:18:38 AM »
It all started with:

सम्भवत रात को निसब्धतामा सधै जिन्दगि को अर्थ खोज्दो हुँ त पागल हुदो हुँ..कान मा दुइ तिर बाट उही सुमधुर गित बजिरहेछ बिगत क याद हरु झल् झली आइरहेछन।। मानिस ले सङ्गीत चुन्दैन सङ्गीत ले मानिस चुन्छ, मा यस अर्थ मा भाग्यमानी छु कि मा दैबिय संगीतद्वारा चुनिएको छु।
"हामी मात्र दुइ भटकिएका आत्मा हौ
माछापोखरी मा पौडीरहेछौँ
उही पुरानो मैदान मा लापर्बाह दौडीदै
हामीले के भेट्ट़ायेउं र
उही पुराना डर हरु
सोच्दछु यदि तिमि भैदिएको भए "

‪by ‎Basanta‬


xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Re: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« Reply #5 on: March 12, 2015, 01:59:12 PM »
समाज

म पुलकित हुन्छु!
हामीले स्वार्थलाई स्विकारीसक्यौं
र तिमी ठान्छौ कि आवश्यकता भन्दा बढी चाहनु जायज हो
जबसम्म तिमीसंग सबै हुदैनन्, तिमी मुक्त हुनेछैनौ

समाज, तँ एक पागल प्रजाति होस्!
तैपनि चाहन्छु म नहुँदा तैंले एक्लो अनुभूति गर्नु नपरोस्!

जब तिमी आफुसंग रहे भन्दा बढी चाहन्छौ, तिमीलाई लाग्न थाल्छ ती एकदम आवश्यक छन्
र जब तिमी चाहिएभन्दा बढी सोच्छौ , तिम्रा सोचहरु स्वार्थी हुन थाल्छन्
लाग्छ मैले केही ठुलो स्थानको खोजी गर्नुपर्छ
किनकि जब तिमीसंग आफूले सोचेभन्दा पनि बढी छ भने तिमीलाई फराकिलो ठाउँ चहिनेछ!

#‎Nabin‬


xsajha

  • 50x
  • ****
  • Posts: 1490
Re: Lyrics translation English2Nepali (Music videos)
« Reply #6 on: March 12, 2015, 02:00:19 PM »
जवानीका ती पल सम्झ जब तिमी सूर्यझैं चम्कन्थ्यौ
चम्क हे एक पागल मणि
आज तिम्रा आँखा आकाशका ब्ल्याक होलजस्ता भएका छन्
चम्क हे एक पागल मणि
तिमी हराएका थियौ बालापन र अल्लारे वैंशका बीच
फलामसरी सशक्त ती हावाका झोक्कासंग प्रवाहित हुदैं
जाग हे तिमी कोशौंपरका ती अट्टहासका पात्र
उठ हे तिमी एक परदेशी, एक किम्बदन्ती, एक शहीद
र चम्क!

‪#‎Nabin‬